生命之钟的指针在转动。同一个伸手触摸的姿势重叠。
1810年。特鲁利茨的一个傍晚。62岁的歌德与25岁的贝蒂娜在室内对坐,他们37岁的距离这么近。窗外落日的余晖与她面颊上的红晕融汇,一直蔓延到她的心窝。
“有人抚动过你的乳房吗?”把手放到她的胸口,他问。
“没有。”她回答。〔44〕
(谁第一个伸手触摸,谁第一声回答“没有”?同样不可考。因为他伸向她的手,比伸向历史、不朽、永恒的记忆的手更久远;她的第一声“没有”,也远在历史、不朽、永恒的记忆之前。)
20世纪的某一年,巴黎一夕。27岁的鲁本斯邀17岁的阿格尼丝在一家夜总会对跳一种流行舞。他与她相距一步,阿格尼丝与鲁本斯相差10岁的距离和贝蒂娜与歌德相差37岁的距离相等。
“有人碰过你的胸脯吗?”一种不可遏止的冲动,他把手放在她的胸口。声音禁不住有些颤抖。
“没有。”她以同样颤抖的声音回答。〔45〕
任洪渊词典
同一个伸手触摸的姿势重叠
他伸向她的手 比伸向历史的手更久远
一个从未停止的动作 一声隔世的回音
(是谁在暗示他伸手?她的回答,是否也同时听到那声隔世之音?)
像是一个从未停止的动作,歌德伸出他的手,触摸。鲁本斯伸出他的手,触摸。